Az Alfa-Glossza Fordítóiroda és a marketing

Fordítóiroda kelléktára - szótárak
Fordítóiroda kelléktára

A fordítóiroda pozicionálása

Ha van olyan honlap, amely azt üvölti, hogy a tulajdonosa és egyben szövegírója nagyszerű marketinges, akkor az a honlap nyilván az Alfa-Glossza Fordítóiroda webszájtja.
Persze igazolnom is kell az állításomat. A honlapon felsejlő pozicionálás bemutatásával ezt meg is teszem.

Már a főcím elmondja kinek szól a honlap

Nézzük is mindjárt a szöveg főcímét: Kis- és Középvállalati Szakfordítások azonnal!
Lám, a klasszikus pozicionálás megvalósulására pillanthatunk.
Számtalan honlapon tapasztalhatjuk, hogy az adott cég, vállalkozás, szolgáltató az áruját vagy szolgáltatását mindenkinek, vagy másként megfogalmazva bárkinek ajánlja. Vagyis a termék nincs pozicionálva.

Nézzünk erre példákat!
Könnyen beláthatjuk, hogy az extra méretű ruhák gyártója extra méretű embereknek, a luxusautók forgalmazója a legtehetősebbeknek szolgáltat, vagyis nagyon is körbehatárolható a potenciális ügyfélkörük.
Ha a luxusautót kínáló szalon csupán autóként kínálja a négykerekűt, vagyis mindenkinek kínálja azt, akkor nyilván nem pozicionálta a termékét. Vagyis bár sokan rákereshetnek a honlapjára, jön arra boldog és boldogtalan, pont a valódi célközönséghez nem fog célzottan eljutni a honlap üzenete, azaz a gazdagokhoz.

A pozicionálásról mit mond a marketing tudomány?

A pozicionálást így fogalmazza meg Rekettye Gábor, Kisvállalati marketing c. könyvében (Akadémiai Kiadó, 2007. 113.old.):

“A marketingszakma pozicionálásnak hívja a vállalkozások részéről megnyilvánuló azon aktív magatartást, amelynek során megkeresik kínálatuk megkülönböztető ismérveit, kialakítanak egy ún. egyedi értékesítési ajánlatot, majd ezt folyamatosan kommunikálják a potenciális vevőknek.”

Az Alfa-Glossza Fordítóiroda a honlapszöveg címében nem csak a potenciális ügyfelek körét határozza meg – kisvállalati fordítóiroda -, hanem a szolgáltatás gyorsaságára is hivatkozik.
Azt írja: azonnal!

Már-már gerillamarketing

De a content, vagyis a szöveg beljebb egy frappáns, figyelmet felkeltő szöveggel egészíti ki ezt az ismeretünket. Íme:

Sürgős fordítást is vállalunk, tegnapra – vagyis megtaláltad az ideális online fordítóirodát.”

Ez a szöveg már-már a gerillamarketing határait súrolja, sőt, talán az sem lenne hiba, ha egyenesen gerillamarketinges megoldásnak tekintenénk.
Az ilyen “kiszólások” alkalmasak a figyelem megragadására és megtartására!

De ebben a kiemelt szövegben tovább épül a pozicionálás, hiszen megtudjuk, online fordítóirodáról beszél a honlap. Vagyis nem kell az ajtóban toporogni, nem kell nyitva tartási időt böngészni, akkor vesszük fel a kapcsolatot online, amikor nekünk jó. Online marketing ez a javából!

Visszatérve a főcímre azt láthatjuk még, hogy szakfordítás vállalásáról beszél a honlap kiadója. Lentebb megtudjuk: jogi, műszaki, pénzügyi fordításoktól kezdve a hiteles okmányfordításokig mi mindennel szolgálhatja a fordítóiroda a KKV-szektor tagjait.

Az az igazság, hogy tulajdonképpen sajnálom, hogy most éppen nincs fordítani valóm. Pedig most már tudom, hová fordulhatnék!


Témánkba vág:

A blog pozicionálása. Online marketing és a blog

Figyelem szóban és a weben

Amikor gyorsan kell a bizonyítvány fordítás